The Queen
.
Año de producción: 2006
Dirección: Stephen Frears
Intérpretes: Helen Mirren, Michael Sheen, James Cromwell, Sylvia Syms, Alex Jennings, Helen McCrory, Roger Allam, Tim McMullan
Guión: Peter Morgan
Guión: Peter Morgan
Música: Alexandre Desplat
Fotografía: Affonso Beato
Duración: 97 min.
Público apropiado: Jóvenes-adultos
Género: Biográfico, Drama
.
Recién proclamado vencedor de las elecciones de 1997, Tony Blair debe entrevistarse con la reina Isabel II, para que ésta, según el protocolo, le pida que acepte el cargo de primer ministro. Poco después, una noticia provoca una auténtica conmoción en Gran Bretaña y el resto del mundo: Diana Spencer, la popular Lady Di, divorciada desde 1994 de Carlos, príncipe de Gales, fallece en accidente automovilístico en París, cuando huía de los paparazzi con su pareja, el millonario de origen egipcio Dodi Al Fayed. A la reina le cuesta ocultar que no sentía ningún cariño por su ex nuera, y se niega a que la familia real guarde luto. Esto la aleja del pueblo, que siente devoción por la fallecida. Tony Blair se da cuenta de que la cabezonería de Su Majestad podría ocasionar una crisis en la monarquía británica, e intenta interceder para que dé marcha atrás.
.
Maravilloso trabajo de Helen Mirren en una película con gran dificultad para conseguir darle credibilidad a ciertas escenas y conversaciones privadas.
La escena en la que la reina llora en el campo,mostrándola de espaldas para no verla en esa situación, es un ejemplo del respeto que se respira en toda la película, respeto no reñido con la crítica.
La reina está donde debe estar sin caer en patochadas sensibleras para consumo del populacho indocumentado que tanto se lleva por aquí. Ya lo dice ella en una escena: "Glamour y lloros, eso es lo que quieren."
Excelente película.
La deberían proyectar todos los días en la Ópera, digo en la Zarzuela.
.
Y qué manera de pronunciar el inglés..
ResponderEliminarSí.
ResponderEliminarÚltimamente los doblajes son muy lineales en cuanto a acentos, pronuncian igual un lord inglés que un negro del Bronx.
Me refería al ingles de Helen Mirren, no al doblaje que le hacen a ella jejee.
ResponderEliminarLas películas que veo en DVD o en cine, si hay esta posibilidad, las veo en versión original, subtitulada, claro. Recuerdo el alemán de Bruno Ganz interpretando a Hitler en El Hundimiento, acojonanteeeee.
Me resulta insoportable los doblajes al español, por muy buenos que sean.
¿has probado a ver na peli doblada al latino?
Entendí lo que querías decir.
ResponderEliminarLo que yo quería decir es que aunque el doblaje español tiene fama mundial creo que ha empeorado últimamente. Ya no se oyen doblajes con acento como el de Meryl Streep en"Memorias de África".
En latino he visto "trailers" de películas y algún "momento zapping" por los canales internacionales. No lo soporto, especialmente el acento argentino.