Orgullo y prejuicio
Pride and prejudice
Jane Austen
.
Traducción y notas: Marta Salís
Ilustraciones de Hugh Thomson, tomadas de la primera edición de Chiswick Press (Londres, 1894)
Edita Alba
1ª edición: noviembre de 2009
422 páginas
.
Corrección de primeras pruebas: Luis Delgado Müller
Corrección de segundas pruebas: Fermín Olaya
.
El señor y la señora Bennet tienen cinco hijas, y el único objetivo de la madre es conseguir una buena boda para todas. Dos jóvenes ricos, el señor Bingley y el señor Darcy, aparecen en ese ambiente e inmediatamente se ven señalados como posibles maridos. La heroína de la novela es Elizabeth, la segunda hermana, inteligente, perspicaz, consciente de su valor, y algo rebelde. El opresivo ambiente de la familia, la presión del matrimonio, la diferencia de clases, el fantasma de la pobreza y la delicada sensibilidad de una heroína decidida, pero no libre de errores de juicio y dudas de comportamiento, se conjugan para crear una obra maestra leída a lo largo de más de dos siglos.
.
Lo dije hace unos días: el libro me ha gustado mucho.
Esta edición de la editorial Alba es cara pero merece la pena. Las notas a pie de página de la traductora, Marta Salís, son muy instructivas para situarse en la época.
Así, me he enterado que la hija mayor tenía el privilegio de ser conocida por el apellido, así pasa con Jane, la señorita Bennet. Las demás hermanas anteponían siempre a éste el nombre propio. (Cap IV)
O que en aquella época existieran las bibliotecas circulantes, unas tiendas que prestaban libros a aquellos que pagaban un suscripción. (Cap VII)
O que en la segunda mitad del siglo XVIII se convirtió en signo de distinción hacer las principales comidas muy tarde. Así, había hogares en los que se almorzaba a las ocho de la tarde y se cenaba a la una de la madrugada. (Cap VIII)
Que en Escocia se podían casar los menores de edad sin autorización paterna, por eso se escapan allí el señor Wickham y la señorita Lydia Bennet. (Cap XLVI)
O que las bodas sólo podían celebrarse entre las 8 a.m. y las 12 a.m. (Cap XL)
Otra de las cosas que me ha llamado la atención de esta edición, no lo había visto antes, es lo de la corrección de las primeras pruebas y unas segundas. Pues aún así hay una falta en las primeras páginas del libro.
Notas aparte, la historia que nos cuenta Jane Austen puede parecer insustancial al principio pero en cuanto aparece el señor Bennet suelta dos frescas a su esposa o a alguna de sus hijas ya te quedas atrapado por el libro.
Muy recomendable, antes o después de haber visto la película que, en la versión de Joe Wright (2005), también recomiendo.
.
Esta edición de la editorial Alba es cara pero merece la pena. Las notas a pie de página de la traductora, Marta Salís, son muy instructivas para situarse en la época.
Así, me he enterado que la hija mayor tenía el privilegio de ser conocida por el apellido, así pasa con Jane, la señorita Bennet. Las demás hermanas anteponían siempre a éste el nombre propio. (Cap IV)
O que en aquella época existieran las bibliotecas circulantes, unas tiendas que prestaban libros a aquellos que pagaban un suscripción. (Cap VII)
O que en la segunda mitad del siglo XVIII se convirtió en signo de distinción hacer las principales comidas muy tarde. Así, había hogares en los que se almorzaba a las ocho de la tarde y se cenaba a la una de la madrugada. (Cap VIII)
Que en Escocia se podían casar los menores de edad sin autorización paterna, por eso se escapan allí el señor Wickham y la señorita Lydia Bennet. (Cap XLVI)
O que las bodas sólo podían celebrarse entre las 8 a.m. y las 12 a.m. (Cap XL)
Otra de las cosas que me ha llamado la atención de esta edición, no lo había visto antes, es lo de la corrección de las primeras pruebas y unas segundas. Pues aún así hay una falta en las primeras páginas del libro.
Notas aparte, la historia que nos cuenta Jane Austen puede parecer insustancial al principio pero en cuanto aparece el señor Bennet suelta dos frescas a su esposa o a alguna de sus hijas ya te quedas atrapado por el libro.
Muy recomendable, antes o después de haber visto la película que, en la versión de Joe Wright (2005), también recomiendo.
.
No hay comentarios:
Publicar un comentario