¿Para qué van a pensar, ni revisar el texto..? Ja, ja..
En un envase de masa preparada para galletas que compró mi hermana este verano las instrucciones traducidas al español indicaban 3 cucharadas de agua, mientras que la versión portuguesa pedía 6... No entendimos por qué extraño motivo... Ja, ja...
Lo más triste es que las traducciones tapaban el original de tal modo que no era posible contrastarlo.
María Gaetana: Como no sea que hay una receta tradicional diferente a cada lado de la frontera no se entiende. O que las cucharas de cocina portuguesas sean más pequeñas.
¿Salieron buenas las galletas? pues eso es lo importante.
¿Para qué van a pensar, ni revisar el texto..? Ja, ja..
ResponderEliminarEn un envase de masa preparada para galletas que compró mi hermana este verano las instrucciones traducidas al español indicaban 3 cucharadas de agua, mientras que la versión portuguesa pedía 6... No entendimos por qué extraño motivo... Ja, ja...
Lo más triste es que las traducciones tapaban el original de tal modo que no era posible contrastarlo.
Saludos.
María Gaetana: Como no sea que hay una receta tradicional diferente a cada lado de la frontera no se entiende. O que las cucharas de cocina portuguesas sean más pequeñas.
ResponderEliminar¿Salieron buenas las galletas? pues eso es lo importante.
Un saludo.