miércoles, 20 de octubre de 2010

Libro: Viaje a contrapelo por Inglaterra y Escocia

.
Viaje a contrapelo por Inglaterra y Escocia
Voyage à reculons en Anglaterre et en Ecosse
Jules Verne
.
Traducción de María José García Ripoll
Ilustraciones: museos del castillo de los Duques de Bretaña, Hemeroteca de Nantes
Edita Nórdica Libros
294 páginas
1ª edición, junio de 2010
.
«La razón por la que Verne es leído hoy en día por millones de personas es porque simplemente fue el mejor contador de historias que ha existido.»
Arthur C. Clarke
.
En 1859 Jules Verne realiza un viaje por Inglaterra y Escocia con su amigo Hignard recogiendo las impresiones del viaje en un cuaderno, que será la base de este texto, del que no se supo nada hasta 1989, fecha en la que fue publicado por primera vez en Francia. El libro fue rechazado por su editor, Hetzel, por no ajustarse al género de ciencia ficción que predominaba en aquel momento. Este libro nos muestra a un Verne desconocido, pues no se trata del escritor visionario al que estamos acostumbrados sino un atento observador de gentes y culturas diferentes a la suya. Nos muestra con mucha claridad la Inglaterra victoriana, así como el proceso de industrialización y las duras consecuencias que tuvo para la mayor parte de la población. El estilo del libro es impecable, irónico, malicioso y, sobre todo, moderno. Se trata de una magnífica de guía de viajes para Edimburgo o Londres y Escocia está magnificada siguiendo los pasos de los héroes románticos de la obra de Walter Scott.
.
El libro es la narración de una desenfrenada carrera, así es definido el viaje, pues tras diecisiete días perdidos en Burdeos y cuatro de travesía, sólo una semana fue dedicada a errar por las curiosas comarcas del Reino Unido.
.
Un ejemplo del estilo malicioso del libro, con continuas puyaditas hacia los británicos puede ser esta descripción rápida de Edimburgo:

"Tomaron la calle Saint-Andrew y llegaron a la plaza donde se eleva el monumento a Melville. Es una columna estriada coronada por una estatua, que recuerda la columna de Trajano en Roma; pues hay que destacar que casi todos los edificios de Edimburgo son una copia o una reducción, por lo general poco lograda, de algún monumento célebre de la antigüedad."
.
Una rareza de libro por cuanto no estamos acostumbrados a leer obras de este género de este autor.
.
El libro se acabó de imprimir en Salamanca el día 8 de junio de 2010, aniversario del nacimiento de Marguerite Yourcenar.
.

3 comentarios:

posodo dijo...

Curiosamente, una gran mayoría de sus novelas suelen tener protagonistas anglosajones.
Tomo nota.

S. Cid dijo...

No sólo no he leído el libro, es que no tenía ni idea de que existiera. Como Posodo, tomo nota, aunque vista la lista de espera que tengo, tendrá que armarse de paciencia el librito, jajaja.

caraguevo dijo...

La novela debe ser la "traslación" de un viaje que realizó con un amigo por esas mismas tierras.
El libró costó obtenerlo. Yo lo había visto en el escaparate de mi librería pero cuando fui a comprarlo equivoqué el color de la portada y el escaparate.
No fallecí en el intento pero Juan estuvo a punto de echarme de la librería por pesado.
Pero lo conseguí y, lo más sorprendente, ya lo he leído.