sábado, 28 de julio de 2012

La pildorita curiosa del día


¿Los llantos de los bebés son diferentes según el país en el que nazcan? 

Pues has dado en el clavo, porque resulta que sí. Antes se creía que hasta que el niño no comenzaba a usar el lenguaje no adquiría este tipo de hábitos, pero un artículo publicado en Current Biology en 2009 lo desmintió. En el Centro de Aprendizaje del Lenguaje y de Desórdenes en el Desarrollo, de la Universidad de Würzburg (Alemania), estudiaron las “melodías” y “frases” de llanto de 30 bebés alemanes y de otros 30 franceses. El equipo de la investigadora Kathleen Wermke se dio cuenta de que el modo en que entonaban el llanto los recién nacidos franceses seguía la misma curva que la que describen los francófonos en sus frases; y la misma coincidencia se daba entre los neonatos alemanes y el modo de declamar de los germanohablantes. Según comprobaron con equipos de grabación y analizando el sonido con programas especializados, los adultos franceses tienden a decir de modo más agudo el final de las palabras y de las frases; y eso mismo es lo que detectaron que hacían los bebés de ese país al llorar. En cambio, quienes hablan alemán suelen hacer lo contrario: los vocablos y las frases suelen acabar en una frecuencia más grave, lo mismo que luego hacen sus bebés. Los investigadores de la Universidad de Würzburg partían de una base conocida anteriormente por la neurología. Se sabe que los fetos se van acostumbrando a las palabras que oyen cuando están en el vientre, de modo que cuando nacen son más propensos a aprender el idioma que oyeron antes que uno diferente.
.
Compartido por la revista QUO en Twitter
.

2 comentarios:

S. Cid dijo...

Qué niño más mono... ¿Es tuyo? Es que como no le veo las mangas de la camisa...

caraguevo dijo...

Ja, ja, ja.